We think that you are in United States and that you would prefer to view Bookwitty in English.
We will display prices in United States Dollar (USD).
Have a cookie!
Bookwitty uses cookies to personalize content and make the site easier to use. We also share some information with third parties to gather statistics about visits.

Are you Witty?

Sign in or register to share your ideas

Sign In Register

4 livres pour apprendre l'arabe tunisien en famille

Found this article relevant?

Mathieu Deslandes and Sarah Rolfo found this witty
2

Pour apprendre l'arabe tunisien ou partager en famille des contes traditionnels en édition bilingue français-arabe, voici quatre livres des éditions Arabesques.

Née à Tunis en 1991 avec l'objectif de contribuer à l’émergence d’une nouvelle génération d’écrivains tunisiens, cette maison d'édition a publié plus de ​cinq cent titres et est devenue numéro 1 en nombre annuel de parutions en Tunisie. 

Spécificité à souligner : les éditions Arabesques veillent à assurer une double parité - entre les auteurs (féminins et masculins) et entre les textes (en arabe et en français).


Parler tunisien fissa !

Une méthode complète pour maîtriser l’arabe tunisien en 6 mois. Vous êtes curieux, ouvert, exigeant... et très occupé ou pressé ! Mais vous attendez plus d’un manuel de langue qu’un simple recueil de vocabulaire et de phrases toutes faites. Alors, cette méthode est pour vous ! À raison d’une demi-heure par jour, vous maîtriserez rapidement le vocabulaire et les notions essentielles pour vous débrouiller dans vos échanges professionnels et personnels de tous les jours.

Buy the Book
Ommi Sissi

« Le petit chat fripon ne peut résister au couscous d’Ommi Sissi… Pour se faire pardonner de sa vilaine bêtise, il devra rapporter à Ommi Sissi une grappe de raisin bien sucré. Mais voilà, la vigne ne la lui donnera qu’en échange d’eau bien fraîche, et l’eau exige que le musicien lui joue un air de tambour, du tbal, et le joueur de tbal veut une peau de tambour bien lisse, et ainsi de suite. Dans sa trame, ce conte rappelle d’emblée l’histoire de Biquette qui ne voulait pas sortir du chou. »

- Extrait de Takam Tikou

Buy the Book
La Maâza Maâzouzia

La Maâza Maâzouzia est un conte traditionnel tunisien. Cette retranscription s’inspire des versions de différentes conteuses tunisiennes mais également des publications de l’Institut des Belles Lettres Arabes dans les années 1940. L’histoire est écrite en arabe tunisien et en français pour un plaisir de lecture dans les deux langues. L’écriture du conte n’est pas normée. Les auteurs ont choisi de l’écrire selon des règles permettant une lecture aisée pour les locuteurs comme les apprenants.

Buy the Book
Le Puits magique

« Un homme travaille très dur pour nourrir sa famille. Par un jour de très grande chaleur, il interrompt sa tâche un instant, s'assied auprès du puits pour manger quelques figues. Mais l'une d'ellestombe dans le puits. « Eh puits ! Rends-moi ma figue ! » s'exclame l'homme... Alors un djinn sort du puits, et à la place de la figue, qu'il a mangée, lui remet une coupe magique qui lui fournira tout ce qu'il demandera. »

- Extrait de Takam Tikou

Buy the Book

L’Oiseau Indigo diffuse et distribue en Europe 32 éditeurs des mondes arabe et africain. Tous les domaines éditoriaux sont représentés : littérature, essais, beaux-arts, jeunesse, et bande ... Show More

Found this article relevant?

Mathieu Deslandes and Sarah Rolfo found this witty
2